

Loading...
Surat Ar-Raĥmān (The Beneficent) - سورة الرحمن
بسم الله الرحمن الرحيم

Muhsin Khan
: The sun and the moon run on their fixed courses (exactly) calculated with measured out stages for each (for reckoning, etc.).

Muhsin Khan
: Therein are fruits, date-palms producing sheathed fruit-stalks (enclosing dates).

Muhsin Khan
: And also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-scented plants.

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: (He is) the Lord of the two easts (places of sunrise during early summer and early winter) and the Lord of the two wests (places of sunset during early summer and early winter).

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)!

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: O assembly of jinns and men! If you have power to pass beyond the zones of the heavens and the earth, then pass (them)! But you will never be able to pass them, except with authority (from Allah)!

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: There will be sent against you both, smokeless flames of fire and (molten) brass, and you will not be able to defend yourselves.

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then when the heaven is rent asunder, and it becomes rosy or red like red-oil, or red hide.

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: So on that Day no question will be asked of man or jinn as to his sin, (because they have already been known from their faces either white or black).

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: The Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) will be known by their marks (black faces), and they will be seized by their forelocks and their feet.

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: This is Hell which the Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: But for him who [the true believer of Islamic Monotheism who performs all the duties ordained by Allah and His Messenger Muhammad SAW , and keeps away (abstain) from all kinds of sin and evil deeds prohibited in Islam and] fears the standing before his Lord, there will be two Gardens (i.e. in Paradise).

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two Gardens will be near at hand.

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Wherein both will be those (maidens) restraining their glances upon their husbands, whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

Muhsin Khan
: Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?





































